Bröd – det där västerlänningar lever av

Två gånger i veckan har jag haft engelsklektioner med en grupp i personalen på ICC. Fokus är det muntliga, att de ska träna på att komma igång och prata med den engelska de redan kan.
En lek eller spel vi gjort som är lite av en favorit för mig är det som på svenska heter ”med andra ord” eller ”alias”. Det går helt enkelt ut på att du ska förklara ett ord du får på ett kort utan att använda ordet eller delar av ordet. Står det flygplan kan du exempelvis förklara det med fordon som svävar i luften.

När vi spelade detta under en engelsklektion blev det en så spännande kulturupplevelse för mig. Jag hade inte riktigt samma associationsbanor som resten av gruppen, blev tydligt hur olika vi tänker om vissa saker! Såhär gick några av förklaringarna, fast jag översätter till svenska.

Landet som alla vill bo i…
– USA (alla skriker direkt i kör)

Om du har problem och är hemma kan du få hjälp av den här…
– Din granne

Röd och blå och gul och grön är det här
– Flaggor?…nej, kläder?…nej, hus?…nej, jag vet inte! (Får ta nästa kort)

Behöver människan för att leva…
– RIS! (alla ropar i kör)
…Nej, något annat…
– Syre!
…Nej, det här behöver västerlänningar för att kunna leva!
– Jaha, BRÖD!

Språket är spännande. Går att få ut så mycket av det. På khmer betyder äta att äta ris, det går att specificera till äta ris på morgonen, äta ris vid lunch, äta ris på eftermiddagen och äta ris på kvällen. (Frukost, lunch, middag, kvällsmat) Det är tydligt att ris är väldigt centralt för ätandet.

Ordet för utländsk på khmer är samma som fransk. Det franska kolonialarvet lever verkligen kvar. Vi var lite förvirrade i början när vi lärde oss att vitlök heter som i svenskan vit lök, medan gullök heter fransk lök. Nästa lektion lärde vi oss att gullök heter utländsk lök. Sedan förstod vi att det är samma sak. Utländskt, franskt, västerländsk – skit samma!

I Sverige är det nu på tapeten med ett könsneutralt pronomen, hen. I både khmer och bangla som jag studerat lite under StepOutperioden så finns det bara ett pronomen för han/hon/det – vilket gör att både benglalerna vi hade engelskalektioner med och även vissa av khmererna har lite problem med det här att skilja på he och she. Verkar inte vara så viktigt.

Även om jag inte är någon språkvetare så har jag förstått att språket har stor makt för hur vi tänker, vi tänker kring det vi har ett språk för. Med det är det spännande att se att här tänker vi olika, de saknar begrepp kring saker som är centrala i mitt språk och vi associerar annorlunda kring saker som vi båda egentligen har ord för.

/Rebecka, Kambodja

IMG_3286

Här är de, nästan alla i min lilla engelskaklass

Annonser